中國要求所有酒店必須接待外國客人!

上海外事商務咨詢中心 2024-05-27 13:18:21

Chinese authorities ordered hotels across the country on Friday not to refuse foreign guests, based on the excuse of the hotels' lacking relevant qualifications. The hotels are being guided and supervised to improve their foreign guest reception services following some complaints from netizens from Nigeria, the UK, Pakistan and other countries.

周五,中國有關部門命令全國各地酒店不得以酒店缺乏相關資質爲由拒絕外國客人入住。在尼日利亞、英國、巴基斯坦和其他國家網民的一些投訴之後,酒店正在接受指導和監督,以改善其接待外國客人的服務。

After receiving the complaints about some hotels refusing foreign guests due to "lacking qualifications for receiving foreign guests," or "not knowing how to input information into the systems," especially in small cities, the Ministry of Public Security (MPS), the Ministry of Commerce (MOCFOM), and the National Immigration Administration have carefully studied the situation and come up with a slew of targeted measures.

在收到一些關于酒店拒絕外國客人的投訴後,原因多爲“缺乏接待外國客人的資質”或“不知道如何向系統輸入信息”,特別是在小城市,公安部、商務部和國家移民管理局對此進行了認真研究,並提出了一系列有針對性的措施。

MOFCOM has guided the China Hotel Association to issue an "initiative on facilitating accommodation services for foreign nationals in China," which aims to strengthen the learning of laws and regulations, improve reception capabilities, and enhance talent training.

商務部指導中國飯店協會發布“爲中國境內外籍人士提供住宿服務便利化倡議”,旨在加強法律法規學習,提高接待能力,加強人才培養。

This initiative encourages accommodation enterprises to elevate their foreign service standards, and provide more convenience for foreign nationals visiting and residing in China. Additionally, efforts are being made to coordinate with online platforms to offer a series of hotel English courses, providing free training for check-in registration, room booking, and other hotel-related English skills to accommodation operators on the platform. This helps improve the foreign language proficiency of accommodation industry workers to better serve foreign guests.

該倡議鼓勵住宿企業提升涉外服務水平,爲來華訪問居住的外國人提供更多便利。此外,正在與在線平台協調,提供一系列酒店英語課程,爲平台上的住宿經營者提供免費培訓,包括入住登記、房間預訂和酒店相關英語技能。這有助于提高住宿業工作者的外語水平,以便更好地爲外國客人服務。

The MPS is deploying nationwide public security agencies to further optimize the management services for foreign guest accommodation registration, facilitating the registration process for foreign guests and creating a first-class business environment, the government said.

政府稱,公安部正在部署全國公安機關進一步優化對外國人住宿登記管理服務,爲外國人住宿登記提供便利,打造一流營商環境。

According to China's Exit and Entry Administration Law, when foreigners stay in hotels in China, the hotels shall register their accommodation in accordance with the regulations for the public security administration of the hotel industry, and submit foreigners' accommodation registration information to the public security organs in the places where the hotels are located.

根據我國《出境入境管理法》規定,外國人在賓館、飯店、旅店、招待所、學校等企業、事業單位或者機關、團體及其他中國機構內住宿,應當出示有效護照或者居留證件,並填寫臨時住宿登記表。且留宿外國人的機構,應當在外國人入住後二十四小時內由專人負責向居住地的公安機關派出所辦理登記。

Hotels must register guests' information. The guest's identification documents must be checked, and the registration must be truthful according to the specified items, according to the Measures for the Public Security Administration of the Hotel Industry.

根據《旅館業治安管理辦法》,酒店必須登記客人信息。必須查驗客人的身份證件,且必須根據規定項目如實登記。

For foreign guests, the accommodation registration form must be submitted to the local public security organ within 24 hours.

對于外籍客人,必須在24小時內將住宿登記表提交給當地公安機關。

Therefore, both Chinese and foreign guests must comply with the legal requirements for accommodation registration, fulfilling their legal obligations, and public security organs shall guide hotels to submit accommodation registration information for Chinese and foreign guests according to the regulations.

因此,中外賓客必須遵守住宿登記的法律規定,履行法定義務,公安機關應當指導酒店按規定爲中外賓客提交住宿登記信息。

Over the past few months, China has introduced six new measures to improve visa policies and five new measures to facilitate visits to China by foreigners, actively addressed the difficulties foreigners face in mobile payment, rolled out a visa-free entry policy for foreign tourist groups traveling to China by cruise ships, and set up fundamental regulations on the docking and resupply of international cruise ships at China's ports, Foreign Ministry spokesperson Wang Wenbin told a press conference on Thursday.

外交部發言人汪文斌在周四舉行的新聞發布會上表示,在過去的幾個月裏,中國出台了六項新措施來改善簽證政策,並采取了五項新措施以方便外國人來中國旅遊,積極解決外國人在移動支付方面遇到的困難,推出了外國遊輪旅遊團免簽入境政策,並制定了關于國際遊輪在中國港口停靠和補給的基本規定。

During this year's Labor Day holidays, there were over 8 million inbound and outbound travelers, an increase of 35 percent compared with last year, Wang said.

王表示,在今年勞動節假期期間,出入境旅客超過800萬人次,比去年增加了35%。

0 阅读:152