《史記注解》之秦本紀7

均是天涯淪落人 2024-05-09 09:08:31

宣公元年,衛、燕伐周,出惠王,立王子頹;三年,鄭伯、虢叔殺子頹而入惠王。四年,作密畤。與晉戰河陽,勝之。十二年,宣公卒。生子九人,莫立,立其弟成公。《史記注解》之秦本紀6

宣公繼位德第一年,衛、燕出兵攻打周,廢掉了惠王,擁立了王子頹;三年,鄭伯、虢叔殺了王子頹而重新擁立了惠王。

四年,宣公在密地建造了畤壇,與晉在河陽地區發生了戰爭,獲得了勝利。

十二年,宣公去世了,他有九個兒子,都沒有繼承他的位置,由他的弟弟成公繼承了他的位置。

成公元年,梁伯、芮伯來朝。齊桓公伐山戎,次于孤竹。成公立四年卒。子七人,莫立,立其弟缪公。

成公在位第一年,梁伯、芮伯前來朝貢;齊桓公討伐山戎,經過了孤竹地區。

成公在位四年去世了,有七個兒子,都沒有繼承位置,由他的弟弟缪公繼承了位置。

缪公任好元年,自將伐茅津,勝之。四年,迎婦于晉,晉太子申生姊也。其歲,其桓公伐楚,至邵陵。

缪公任好元年,親自率領兵馬攻打茅津,取得了勝利;四年,缪公向晉部落下聘禮迎娶晉部落的女子,這個女子是晉太子申生的姐姐。

同一年,齊桓公攻打楚國,來到了邵陵。

五年,晉獻公滅虞、虢,虜虞君與其大夫百裏傒,以璧馬賂于虞故也。既虜百裏傒,以爲秦缪公夫人媵于秦。百裏傒亡秦走宛,楚鄙人執之。缪公聞百裏傒賢,欲重贖之,恐楚人不與,乃使人謂楚曰:“吾媵臣百裏傒在焉,請以五羖羊皮贖之。”楚人遂許,與之。當是時,百裏傒年已七十余。缪公釋其囚,與語國事。謝曰:“臣亡國之臣,何足問!”缪公曰:“虞君不用子,故亡。非子罪也。”固問。語三日,缪公大說,授之國政,號曰五羖大夫。百裏傒讓曰:“臣不及臣友蹇叔,蹇叔賢而世莫知。臣常遊,困于齊,而乞食飽䬹人,蹇叔收臣。臣因而欲事齊君無知,蹇叔止臣,臣得脫齊難;遂之周,周王子頹好牛,臣以養牛幹之,及頹欲用臣,蹇叔止臣,臣去,得不誅;事虞君,蹇叔止臣,臣知虞君不用臣,臣誠私利祿爵,且留。再用其言,得脫;一不用,及虞君難。是以知其賢。”于是缪公使人厚幣迎蹇叔,以爲上大夫。

五年,晉獻公滅虞、虢,抓住了虞王和他的大夫百裏傒,這是因爲晉獻公派人用寶物賄賂虞部落大臣的原因,;既然抓住了百裏傒,便將他當做了晉部落出嫁女子的隨從一起送到了秦部落。

百裏傒從秦部落逃出來,跑到了宛地,被楚部落的人捉到了;缪公聽說百裏傒很賢能,想要用重金把他贖回來,擔心楚人不同意,于是讓人對楚王說,我的陪嫁隨從百裏傒被你捉了,我請求用五張公王皮將他贖回,楚王答應了,將百裏傒歸還秦。

那個時候,百裏傒已經七十多歲了;缪公將他放出來後,和他一起討論部落中的大事;百裏傒說我只是一個亡國之臣,哪裏值得大王詢問呢。

缪公說虞王因爲不用你,所以滅亡了,這不是你的罪過,因此堅定的向他請教,二人交流了三天,缪公十分高興,將部落的大事都交給百裏傒處置,稱呼他爲五羖大夫。

百裏傒推辭說我的才能比不上我的朋友蹇叔,蹇叔的賢能只是大家不知道而已,我年輕的時候常外出遊學,再齊地受困,無奈只能向人乞討度日,蹇叔收留了我,我因此想要侍奉齊王無知,蹇叔阻止了我,因此我才躲過了齊部落的內亂。

到了周,周王子頹喜歡牛,我就借養牛的機會來接近他,到了頹養要用我的時候,蹇叔阻止了我,我因此離開,躲過了被誅殺的災難。

我侍奉虞王,蹇叔阻止我,我知道虞君不能夠用我,但是爲了日後的盤纏,就暫時留下了,等到有了積蓄後,再想辦法離開。

我沒有聽他的話,就遇到了虞王的災難,因此我知道他的賢能;于是缪公派人帶著豐厚的聘禮去迎接蹇叔,讓他做了上大夫。

0 阅读:4