不能談,更不能罵?這部美劇證明,好萊塢爲何在中國“頻頻撲街”

令狐伯光 2024-03-31 23:51:22

文|令狐伯光

今天寫寫某飛《三體》吧,這部劇可以說爭議不斷。如果要我個人評價,大概就是及格以上多點,還是能看的。但真要評價它,無論對比原著還是單獨從美劇本身,這都屬于一部優點的缺點很多的作品。

《三體》是一部充滿了中國特色的小說,裏面的人物多數是中國人,所以無論是價值觀、人生觀和世界觀都是中國化的,現在換成了西方導演來拍就必須對原著大幅度地改編,表面上要塞些LGBT啊,黑人優先啊什麽的政治正確的東西,同時在性的方面也走西方路線,深層次下對人物的思維、看法都要改變,甚至要讓黃種人在電影裏充當負面角色。

如此之下就讓中國觀衆感覺一是不尊重原著,二是感覺很別扭。

我們哪怕抛卻這些,也就是原著和中國視角,畢竟人家購買了版權肯定要改成符合人家社會環境。但從美劇問題來看比較大的問題,一是情節推動太快了,三本書同時前進,很多原著情節刪減太多。二是這就導致不再是硬科幻,角色只是在背設定,細節展現完全不夠。

三是爲了解決問題把主角集中化,重要主角磕著一個朋友圈,所有人物都集中到幾個狐朋狗友身上了,這朋友圈一發動態都不是凡人啊,個個拯救地球,個個改變人類曆史,這樣顯得太小家子氣了,變成同學故事會。

風飛《三體》最大的問題,或許並不是魔改原著

劉慈欣的《三體》是中國唯一科幻史詩巨著,中國優秀長篇科幻本來就少,系列就更少了。是系列還寫得這麽好的真的獨一無二,原著雖然如同大餐一樣素材豐富,但其思想內核始終是反思西方敘事的。

在科幻表現上也是完全不同于傳統的“太空歌劇”的科幻的現實主義的表現方式。而白左價值、西方敘事、太空歌劇,恰恰就是大多數歐美科幻作品的核心。《三體》這部作品素材豐富,但其素材和點子往往都是爲了其內核服務的。

這就導致了“三體人”在改編三體的時候,除了劇作上的難度之外,還要面對一個價值判斷和意識形態上的難度。

三體人編劇在改編過程中,如果想要吸納原著的素材,那可能一不小心就會遇上“不能碰的滑梯”。而且哪怕在比較“綠色友好”的素材中,這種“滑梯”其實也不少(就比如大家津津樂道的“已閱,狗屁不通"就不見了,猶太人方面的知識也不見了)。

三體人真的幫紅岸把大字報貼到了天上,當時看到了就非常的樂。還有白記者從原本的懦弱知識分子渣男的形象改成了一個純小白,畢竟是接受過西方知識熏陶的記者嘛。這當中無處不在的“滑梯”導致編劇不得不將原作中人物事件進行了大量的打散和刪除重組,還要小心翼翼的如同在“雞蛋上跳舞”一般避免觸雷。

當然種打散重組和小心翼翼避雷的的效果,大家也都看到了,2DB畢竟沒有大劉那樣的本事,最後只能在劇本“不過審”和劇本稀爛中,選擇了劇本稀爛。

單就以劇集本身,它是一部幼稚、庸俗和快餐化的作品,他對《三體》小說本身的受衆來說是個災難,我在看到年輕時候的葉文傑對著楊衛甯解釋了半天43+8=51時候,整個人是震驚的,但是後來我想通了,這部劇平台和傳播人群,注定了只能走庸俗低智的路線。

同時人家對于意識形態,種族和國家情感塑造,那是刻入靈魂的。

網三裏面黃種人女性分別有程瑾和葉文潔兩位,前者先是有個印度裔英國男友章北海,然後又和白人男性雲天明有感情糾葛。而原著裏葉文潔和伊文斯的革命情誼,劇裏安排了她和伊文斯滾床單,並且移民到西方,再生下了一個女兒。

自從得知美國要翻拍《三體》,很多中國網友都猜測這個橋段絕對會存在。而它的存在,就注定了這部劇從裏到外是部西方殖民主的主體思想劇,與三體的原著精神毫無一致性。爲什麽好萊塢要讓葉文潔和伊文思上床呢?難道僅僅是爲了擦邊鏡頭搞刺激?

當然不是。讓一個亞洲女與白人男搞在一起,這是西方殖民者的精神優越感的錨定位,他們必須要把葉文潔送上伊文思的床,這樣才能構建他們精神世界裏的安全港。然而這正是原著所不屑的,原著裏的葉文潔,對伊文斯僅僅就是有些思想共鳴和相互利用,隨後分道揚镳。

葉文潔的人性洞察能力遠高于伊文思,她跟伊文思搞暧昧?她看不上。

所以,原著裏這兩人的關系,非常簡約地映射了中國與西方的一段當代關系史;從對西方好奇、好感、佩服、學習、到各自相互利用,再到漸行漸遠,最後分道揚镳。只要搞清楚了葉文潔與伊文斯關系背後所隱喻的對象,就明白爲什麽站在我們的立場,葉文潔絕不會上伊文思的床,好萊塢絕對要把這沒有的橋段拍成真的。

好萊塢夾帶私貨的臭毛病,至死不會改,這也就是爲啥這幾年它們的電影在中國賣不動了原因……

韓劇大殺四方,網飛《三體》罵聲一片?我們要怎麽看待

騰訊的《三體》沒有那麽好,主要就是制作水平不夠(還是有廉價感),與改編太過尊重原著不夠影視化的流暢(節奏緩慢),這就導致和同期的《狂飙》對比,市場成績很能說明問題。

普羅大衆確實是這樣的,至少說他們是不願意動太多腦筋的,與其花大量篇幅解釋宇宙背景輻射,不如真的讓星空閃亮下來的簡單直接。在此前提下,網三意義就體現出來了,作爲新世紀以來,中國最成功的文化輸出産物。

《三體》最需要的倒不是神聖化,神聖化的最終結果只能像京劇一樣讓人敬而遠之,他需要庸俗化,才能讓更廣大的人群接觸到中國現代化的社會、現代化的生活、現代化的思想,而不是提起中國,就是“神秘”、“古老”這些古舊的刻板印象。

非《三體》受衆的人群看到科幻標簽就會排斥,無論是否庸俗化,但庸俗化可以便于推廣,以便擴大到能夠接受科幻標簽,就是你都不知道這是個什麽東西,但你就是知道有這麽個東西,就像作爲一個外國人你根本不知道什麽京劇,但是知道有這麽個詞一樣,便簽一旦形成,總會有好奇的人去主動了解。

在《三體》之前,現代化的中國標簽寥寥無幾,具體到人文領域就更絕了,不出負面標簽就不錯了,從這個角度講,我們應該鼓勵各個版本的《三體》拍攝,最好騰訊拍完網飛拍,網飛拍完HBO拍,電視拍完電影拍,動畫做完做遊戲和《西遊記》一樣,泥沙俱下。

如果庸俗化的網,能夠帶動一部分願意思考的全世界人群,主動去接觸原著的話,那麽網三還是有一定貢獻的吧。

評分不高,爭議巨大,網飛《三體》是不是“失敗”了

現在能查到的數據,國內不講了畢竟國內沒有網飛,大多數是網絡上難以統計。豆瓣評分出了又鎖了,海外,該劇于谷歌搜索頁上收獲了3.4分(滿分10分)的評分,于爛番茄上收獲了74%的番茄指數(專業影評人評分)和64%的爆米花指數(觀衆評分)。

在全球打分網站IMDB上,兩項指標很重要,評分數和參與評分的人數。前者說明影片質量,後者體現在全球的熱門程度。例如《繁花》評分很高超過8分,但是參與評分的不到6百人,說明該片質量很好但無奈全球市場推廣不好,出了國了解的人就不多了。

網飛版《三體》上線僅4天,但因爲全球近200個國家同時上線,在IMDB上參與評分的人數已經超過1萬7千人,騰訊版參與評分的人數只有4千,不到網飛的四分之一。你要知道網飛的3月21日才剛剛上線,騰訊的上線已經14個月了。

網飛的很多熱門劇,最後參與評分的那都是幾十萬人、百萬人級別的。分數,網飛版三體從第一天的6.7到7.1到7.5一路走高,到現在穩定在7.7,已經超過了騰訊版的7.6分。

某種程度上,這也就是中國觀衆對于網飛《三體》,還有之前什麽中國Ip,中國作品一定要讓好萊塢拍,然後給予厚望的原因。網飛背後的好萊塢文化軟實力仍然全世界第一,我們是很羨慕人家文化輸出實力的,但難點在于。

網飛《三體》就不是拍給中國人看的,對呀,他確實就不是拍給中國人看的呀。

如果不是這幾年中國和西方關系變化比較快,加上《三體》太火爆,原著粉數量巨大。導致它在國內,甚至國外一定程度起到壓倒性的爭議。哪怕如此,你看國內像微博,豆瓣那種平時比較追捧國外作品的地方,對于網飛《三體》誇獎也不少。

這才是未來中國版《三體2》,還有中國文化輸出需要思考的地方。

1 阅读:363
评论列表
  • 2024-04-01 07:59

    哪兒就撲街了?網飛也沒在國內上吧,人家在乎你那評價嗎?

  • 2024-04-01 05:07

    兩個版本都看了,都很好。建議先看國産的,再看美劇,國産的容易理解

  • Kmi 1
    2024-04-01 08:21

    網飛版的就是垃圾

猜你喜歡

令狐伯光

簡介:遊戲模型師| 動畫愛好 | 影視産業分析 | 網絡小說作者