艾斯米拉達的特殊吸引力

鷹哥愛寫文 2024-05-23 14:26:41

​《巴黎聖母院》作者:維克多·雨果

​上一節我們講到,曾經宏偉繁盛的巴黎聖母院,經過歲月洗禮變得滄桑。副主教克洛德在這裏學習、成長,同時也在各種清規戒律中壓抑著自己。他的養子卡西莫多因爲綁架行爲,遭遇了一場不公正的審判。

那麽,對于這次審判,克洛德會怎麽做呢?卡西莫多又會迎來怎樣的命運呢?

卡西莫多被鞭笞

上午十點鍾,卡西莫多被行刑前,河灘廣場上一片狼藉,石板地面上,滿是碎片、破布、火炬的蠟滴,以及公衆晚上聚會的殘渣。

賣蘋果酒和啤酒的商販,推著酒桶在人群中穿來穿去,店家站在店鋪門前談論著昨天的節日,個個表情誇張,語言離譜。

就在這時候,來了四個騎警,站到示衆柱的四個角上,一時間吸引了民衆的注意力,人們滿懷著興趣,希望能看到這次行刑。

此時廣場的西面,三位太太匆匆趕路,她們談聊起了隱修的居迪爾太太。

居迪爾的父親是一位詩人,在她很小時就去世了。母親只會做一些簡單的針線活,因此兩人生活得非常艱難。長大後居迪爾並沒有多少謀生手段,不得已淪落風塵,後來母親也去世了。

從此她孤苦伶仃,無依無靠,只得祈禱老天賜她一個孩子,後來她終于生下一個極其漂亮、精致的女嬰,卻沒想到,有一天女嬰竟然被兩個埃及女人暗中調換,只留給她一個天生畸形的孩子,還有一只不小心掉落的繡花鞋。

居迪爾只好把畸形孩子交給別人,帶著繡花鞋四處尋找女兒,結果卻杳無音信。她在絕望中皈依了主,成了隱修女,而那個畸形的孩子,就是副主教克洛德收養的卡西莫多。因此,居迪爾才會極端仇視埃及女人,看到愛斯梅拉達那樣偏黑的膚色,總要對她咒罵不已。

當三位太太趕到河灘廣場,人群已經聚集起來。爲了消磨時間,人們開始觀賞示衆柱。這是一個非常簡單的建築,立方形的磚石砌體,十來尺高,中間是空的,放著可以用來旋轉的絞盤。

旁邊有一道毛石台階,讓犯人通往示衆柱頂端的平台,台上平放著橡木轉盤。犯人雙膝跪著,雙臂反剪,綁在轉盤上。上面的人轉動轉盤,整個平台也就旋轉起來,犯人的臉會連續不斷地顯示給廣場各個部位的觀衆,這就是所謂的“轉”犯人。

當卡西莫多被拖上平台,全場馬上爆發出一陣震耳的噓聲、笑聲和喝彩聲,大家都認出那是卡西莫多——昨夜的狂人教皇,今天竟成了囚犯!

然而,卡西莫多卻神色鎮定,連眉頭都不聳一下。他被繩索和鐵鏈緊緊捆綁著。人們把他按下去跪在轉輪上,剝掉他的外衣,露出胸脯,綁上皮索和扣環,他一直毫無反應,只是不時地喘著粗氣,就像縛在屠夫車上待宰的牛犢。

觀衆看見卡西莫多赤裸的駝背、雞胸以及長滿硬皮和寒毛的肩膀,忍不住哈哈大笑。施刑官到場後,先用腳踢了一下輪盤,然後舉起細皮鞭,狠狠地抽在卡西莫多身上。

卡西莫多被轉得東倒西歪,身子突然跳了一下,這才開始明白自己要受刑,驚訝和痛苦使他面部肌肉猛烈抽搐,一條條血水順著他的駝背往下流淌,血珠飛濺到觀衆身上。

卡西莫多沒有呻吟,只是漸漸恢複了原先冷漠的神態,慢慢栽倒,一直到鞭笞停止。但行刑並沒有結束,按照耳聾審判官的建議,他還得在台上示衆一個鍾頭。他身邊的民衆,在教會的引導下,開始抱怨這個聖母院的可惡駝背:“反基督的醜八怪!”“該死的敲鍾人!”磨坊的約翰還在一旁起哄,唱著自編的歌謠:一根絞索,對付無賴漢!一捆木柴,對付醜八怪!

來自愛斯梅拉達的救贖

卡西莫多雖然聽不到,但看著公衆臉上的怒氣,也知道他們在咒罵自己,于是開始用威嚇的目光環視人群。但他被捆綁得死死的,只能猛力掙紮,狂怒扭動,惹得觀衆們的嘲笑辱罵聲更加凶狠。

這時,有頭騾子馱著神父穿過人群走來,卡西莫多遠遠瞥見,烏雲密布的臉上豁然開朗,充滿難以形容的溫柔、寬容和深情。可是等騾子走近示衆柱,神父隨即低下眼睛,趕緊架著騾子走開了。這個神父就是聖母院的副主教克洛德。

于是卡西莫多的臉上更加晦暗。他臉上的微笑滯留了一會兒,但那是苦澀、沮喪、無限憂傷的笑容。時間一點點過去,他在那裏至少待了一個半小時,受盡侮辱、譏笑和折磨,差點兒沒被石塊砸死。

突然,卡西莫多又在鎖鏈下扭動起來,那是更加絕望的掙紮,連同整個示衆柱都抖動起來,他發出嘶啞和狂怒的喊聲:“水!”這聲音更像野獸的吼叫,蓋過衆人的喧鬧。

但是這絕望的呼喊非但沒有喚起同情,反而使周圍的巴黎市民更加興奮。幾分鍾之後,卡西莫多用絕望的目光掃視人群,又用更加淒楚的聲音喊了一次:“水!”但他得到的只是更多謾罵。一個婦女還朝他扔去一塊石頭,並罵道:“看你半夜三更還敲不敲那該死的鍾吵醒我們!”

當卡西莫多喊出第三次“水”時,他看見民衆閃開一條路,走出一個奇裝異服的姑娘。她手裏拿著一面手鼓,身邊跟著一只白山羊,那正是他昨夜試圖綁架的愛斯梅拉達。卡西莫多隱約意識到,就是因爲這件事,他此刻才在這裏受罰的,這個姑娘也是來報複的。其實他不知道,自己受懲罰僅僅是因爲聽不見,而審判官也湊巧是個聾子。

愛斯梅拉達撥開人群,快步登上梯子,卡西莫多扭身想躲開她,但那只是白費力氣。愛斯梅拉達從腰帶上解下水壺,輕輕地送到卡西莫多幹裂的嘴邊。這時卡西莫多那只幹枯而熾熱的眼睛裏,滾動著一顆淚花,仿佛絕望後燃起希望,可是他忘了喝水。

姑娘不耐煩地撇了撇嘴,微笑著把壺口貼近卡西莫多的嘴巴,讓他大口大口地喝了起來。卡西莫多喝完水,想吻吻那只救助他的美麗小手。但姑娘似乎想起昨天夜裏的那場暴行,就像害怕被野獸咬一樣,趕緊縮回了手。

這樣一位純潔妩媚的姑娘,不計前嫌去救助一個這般醜陋凶惡的怪物,連觀衆都深受感動,開始鼓掌歡呼,仿佛一切不快都煙消雲散了。只有廣場遠處的隱居婆,從洞穴般的窗口遠遠地看著姑娘,並發出凶狠的詛咒。

愛斯梅拉達的真愛

幾個星期過去了,三月初的一天,陽光燦爛,在夕陽照耀下的巍峨大教堂對面,有一座哥特風格的華麗宅第。

幾個如花似玉的姑娘正在門廳上方的陽台上說說笑笑。她們長長的頭巾從珠圍翠繞的尖帽頂上一直垂到腳後跟;質地精細的繡花胸衣,按照當時誘人的風尚,遮住她們的玉肩,卻微微露出少女美麗的胸脯;她們個個花團錦簇,外衣考究得令人贊歎,尤其是她們又白又嫩的手,說明她們過著飯來張口、茶來伸手的悠閑生活。這些正是百合花小姐和她的同伴們。一群名門閨秀聚集在王國的大貴族家裏,爲公主殿下結婚遴選伴娘。

還有一位英俊青年,穿著金光閃閃的禦前騎士隊長制服,和大家禮貌性地寒暄著,而他正是百合花小姐的表哥兼未婚夫,弗比斯。姑娘們輕聲細語,欲笑而止,表現得如此體面,仿佛在爭奇鬥豔,總想吸引弗比斯的注意力。

突然,不遠處一陣叮咚的手鼓聲傳來,原來是愛斯梅拉達來到河灘廣場上跳舞。百合花隨即問道:“親愛的表哥,你不是跟我們講過,兩個月前,你從十來個小偷手裏救過一個吉蔔賽少女嗎?爲什麽不招呼她上來呢?這會讓我們很開心的。”

于是弗比斯從陽台欄杆上探出身子,喊道:“小姑娘!”愛斯梅拉達轉身看到弗比斯,蓦地雙頰漲得绯紅,像是升起了一團火,隨即徑直朝弗比斯喊她的那棟房子走去,就像被蛇誘惑的小鳥。

大家本想一看吉普賽姑娘的舞姿,結果姑娘一來,就打破了其他姑娘賣弄風情的局勢。她出現在房門口時,就深深吸引了弗比斯,也遭到了諸位貴族小姐的冷嘲熱諷。

“我的上帝!”一位小姐喊道,“我看禦前近衛隊的先生們,一碰到埃及姑娘的漂亮眼睛就會著火。”

“爲什麽不呢?”弗比斯調笑說。大家也哄笑起來,唯獨百合花小姐在一旁看著,弗比斯作爲自己的未婚夫居然如此不修邊幅,越看越氣惱。

這時一位小姐趁衆人不注意,把埃及姑娘帶來的山羊加利引到房間的一角,並好奇地解下它脖子上的荷包,裏面是一塊塊黃楊木,上面刻著不同字母,好似小山羊平常專用的玩具。

這些字母剛攤到地板上,山羊就伸出腳撥拉出幾個字母,按照一定的次序排列起來,排成了一個詞。突然小姑娘合上手掌,大聲喊道:“百合花小姐,您看山羊剛才幹什麽了!”

百合花小姐跑過去一看,渾身打了個冷戰。排在地板上的字母組成了“弗比斯”的名字。而就在這時,姑娘們、吉蔔賽少女,還有年輕的騎兵隊長,也都跑了過來。看到地上的字母組合,姑娘們開始竊竊私語:“這不是隊長的名字嗎?”原來,愛斯梅拉達自從被解救後,心裏就一直愛慕著俊朗有爲的弗比斯。

“啊!她是一個女巫!”百合花小姐驚叫了一聲就暈了過去,與此同時,她心裏還閃過另一個聲音:“她是一個情敵!”

很快,百合花小姐就被擡走了。愛斯梅拉達也趕緊收拾好那些字母,向加利招了招手,從另一個門出去了。只有弗比斯隊長獨自待在屋裏,在兩道門之間猶豫不決,但最終他朝著吉蔔賽姑娘離開的那道門走了出去。

0 阅读:0

鷹哥愛寫文

簡介:感謝大家的關注